孙夫人 Lady Sun (? - ?) Song
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
风中柳•闺情 |
Feng Zhong Liu: Frauenliebe |
| |
|
| |
|
| 锁减芳容, |
Meine Stirn liegt in Falten, mein hübsches Gesicht wird dünn |
| 端的为郎烦恼。 |
Weil ich mir Sorgen mache um dich |
| 鬓慵梳、宫妆草草。 |
Nachlässig kämme ich mich, schminke mich flüchtig |
| 别离情绪, |
Von meinen Gefühlen seit unserer Trennung |
| 等归来都告。 |
Erzähle ich dir, wenn du zurück bist |
| 怕伤郎、又还休道。 |
Doch fürchte ich, dich zu verletzen, deshalb erzähl ich dir lieber nichts |
| 利锁名缰, |
Ruhm und Reichtum sind wie Fesseln |
| 几阻当年欢笑。 |
Stehen meinem fröhlichen Lachen von früher oft im Weg |
| 更那堪、鳞鸿信杳。 |
Schlimmer noch, weder Fisch noch Wildgans bringen Nachricht von dir |
| 蟾枝高折, |
Wenn du den Kassiazweig im Mondlicht abgebrochen und die Prüfung bestanden hast |
| 愿从今须早。 |
Hoffe ich, du wirst von jetzt an deine Jugend nutzen, um weiter zu lernen |
| 莫辜负、凤帏人老。 |
Enttäusche die alte Frau hinter dem Phönix Vorhang nicht |